治大國如烹小鮮 語出 老子第六十章
原本這句話是 治大邦如烹小鮮
後來 劉邦成為皇帝 邦字禁忌不能用 治大邦如烹小鮮
被改成
治大國如烹小鮮
這是什麼邏輯 是不是後代子孫有權勢 可以篡改讓其失去原始用意
邦字與國字 應該是有不同的意思 如果意思一樣 就不會出現兩個字
邦字的面積一定大於國字的面積
治大邦如烹小鮮 原來的意應該是 邦是廣大的區域地方大差異就很大 不能一體適用 注意差異化
沒有留言:
張貼留言